What's with the ESV and RSV translation of 2 Corinthians 1:20?
For all the promises of God find their Yes in him.
There's no 'find' in the Greek. There's no verb at all. It's just an identity: the promises of God = Yes in Christ. If you're going to supply a verb, supply "are" - the promises are Yes in Jesus. This is how all the other versions translate it.
So why insert 'find'? Is there behind this a biblical theology that posits promises which are first directed towards land and progeny and blessing but then, unexpectedly, come to be about Christ? You know the kind of thing: Along a hard, meandering road where no-one sees the end, eventually and surprisingly they hit Destination Jesus. "Oh gosh the promises have found fulfilment in Jesus of all things!"
Isn't it a much more straight-forward point that Paul is making: "Every promise has always (cf v19) simply been Yes in Christ." Of course promises have included land and progeny and blessing etc, but such promises have always had the same Guarantor - the Messiah!